першановинистаттіwikiRSS
оберіть форум / архів :   
пошукконтакти  
  список тем / теми повністю / тільки назви тем / прочитано / новедодати тему / ваш пароль / реєстрація  
  Українська Мова / тем: 1551, повідомлень: 16356

20-10-2008 04:51, stryjko_bojko
Українська сучасна мова виникла до Котляревського

Перекласти (eng рус укр)

20-10-2008 01:33, Alamire
Дещо про мову


Чомусь в подібних суперечках не згадують, що Котляревський, який затвердив СУЧАСНУ українську мову в якості літературної, був старшим сучасником Пушкіна і був ближче до покоління Державіна, тож сучасна українська літературна мова фактично не є молодшою за СУЧАСНУ російську, яка починається саме з Пушкіна (строго кажучи, першим був Барков, послідовником якого у справі мовотворення себе відверто вважав Пушкін, але завдякі специфічній лексиці його твори важко назвати літературними :)) Відповідно, на старті маємо навіть невеличку фору (не у якісті, звичайно, а у часі, хоча Котляревський теж "не такий простий, як з виду").
Тепер щодо тези про те, що за зразок літературної української мови був прийнятий полтавський діалект - мовляв, після того як Шевченко, наслідуючи Котляревського, дав відповідний стандарт, альтернативні спроби (на кшталт "Русалки дністрової") зазнали поразки і всі письменники, навіть галичанин Франко, надалі цього стандарту дотримувалися.
Ця теза розвінчується пам"ятками пісенного фольклору, мова яких є доволі монолітною (диалектизми є типовішими для "низького" жанру - коломийок та приспівок) як у просторі, так і у часі: на Поліссі, на Поділлі, на Покутті, на Полтавщині чи в степах співають подібні пісні подібною ж мовою, більш того, напротязі останніх чотирьох сторіч (а найперші пісенники відносяться до XVI ст.) ця мова не зазнала суттєвих змін. А це занадто потужний корпус текстів, щоби їм нехтувати.
Дійсно, ця мова лишалася мовою народу і в якісті літературної вона аж до Котляревського майже не вживалася. Але щодо російської маємо ту саму картину: першим до живої народної мови звернувся Барков у "Луці Мудіщеві", потім його підтримав Пушкін. У нас це були, відповідно, Котляревський та Шевченко.
Що саме являла собою літературна мова до Пушкіна та Котляревського? Власне, це й була та сама "руська" мова, яку преферують оминати імперські підручники. Правда, про неї згадують філологи, але обачливо звуть її "канцелярською" - так, на ній справді писались державні документи, зокрема литовські статути, але також маємо безліч видатних пам"яток доби барокко і ренесансу, які не "проходять" у школах (бо це доволі складна література, яку треба вміти читати). Це була штучна мова, граматично подібна до церковнослов"янської, але більш гнучка та більш строката лексично - застосування різноманітних діалектизмів, полонізмів та латинізмів в ній вважалось за чесноту. В той час, коли створювалися ці тексти, в якості літературної в Москві вживалася церковнослов"янська, себто давньоболгарська. Коли Московія, загарбувавши Східну Україну, привласнила собі її назву - Русь, Росія - на основі цієї мови почала формуватися літературна традиція новоявленої імперії. А оскільки рівень культури Московії був значно нижче, література перехідної доби представлена або придворним чи церковним офіціозом, або дівертисментними формами доволі низького гатунку. Знадобилось сто років, щоби з цього з"явилася справжня література. Тому, до речі, в російських філологів до сих пір тримається стійка кланова неприязнь до "руської" мови - саме завдякі цім незрілим зразкам вже сама ця мова відчувається ними як недомова, а написані нею твори як недолітература. Це прикро, але і в цьому насправді нема нічого особливого - приблизно так розглядав, наприклад, середьовічну французьку літературу який-небудь імперський професор з Германії або з Австро-Угорщини ще на початку ХХ ст.

http://www2.maidan.org.ua/n/about/1224455594

-----------
мій коментар

До аналогічної думки, недавно, дійшов і я сам.
Пісні про Запорізьких Козаків, зокрема про Гетьмана Сагайдачного, співалися по всій Україні, починаючи з 16-17ст.
І прошу взяти до уваги, що в Галичині вони звучали на тій же "народній
літературній мові", що і в Києві, Полтаві та Запоріжжі.
НМД, міська та сільська українська інтелігенція(вчителі,церковні служителі, державні чиновники, українська шляхта, козацька старшина) "шліфувала" народні пісні і приводила їх до того вигляду, який вони витримали дотепер.
А пройшло з тих пір добрих 400-500 років!

Версія до друку // Відповісти // Тема повністю // Редагувати // Стерти // переглядів: 450 // URL: http://www2.maidan.org.ua/n/mova/1224467514


  Українська Мова / тем: 1551, повідомлень: 16356

Шукати слова:
++ Розширений пошук

  Сайти по темі :
Російсько-український (академічний) словник (1924 – 33 рр.)
Б. Д. Антоненко-Давидович. Як ми говоримо
Великий тлумачний словник сучасної української мови онлайн
Словники України on-line (словозміна, синонімія, антонімія, фразеологія)
Словник іншомовних слів
Словник скорочень української мови
Лінгвістичний портал
Українська мова та література's Journal (ЖЖ-спільнота)
Етимологія та історія української мови (ЖЖ-спільнота)
Афоризми (а також прислів'я, приказки й інше)
Весела абетка для дітей: абетки, казки, читанка, усмішки, ігри ...
Мовний форум "Домівки"
Лінгвофорум
Майданівська колекція посилань на мовні сайти
 


Українська банерна мережа

(Copyleft) maidan.org.ua, 2001-2010
!!! Копілефт передбачає вільне розповсюдження із збереженням автури !!!
сайт розповсюджується згідно з ліцензією GNU для документації
(поки не зовсім повний) переклад ліцензії українською